задето не затвори дверите на майчината ми утроба; тогава тя би скрила скръбта от очите ми!
Йов 3:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Да потъмнеят нейните звезди – зорници при нейния изгрев; нека тя чака светлината, но такава да не блясва, и нека не види първите лъчи на зората, Цариградски Да помрачеят звездите на вечерта й: Да чака видело, и да няма, И да не види първите лучи на зората; Ревизиран Да изгаснат звездите на вечерта й; Да очаква видело, и да го няма, И да не види първите лъчи на зората; Верен Да потъмнеят звездите на здрача є, да чака светлина и да я няма и да не види лъчите на зората; Библия ревизирано издание Да изгаснат звездите на вечерта ѝ; да очаква светлина и да я няма, и да не види първите лъчи на зората; Библия синодално издание (1982 г.) Да потъмнеят звездите при нейния здрач; да чака тя светлината, и тая да не идва, и да не види ресниците на зората, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Да помръкнат звездите на вечерта ѝ; да очаква видело, и да го няма, и да не види първите лъчи на зората; |
задето не затвори дверите на майчината ми утроба; тогава тя би скрила скръбта от очите ми!
Да я прокълнат тези, които кълнат дните, тези, които са способни да разбудят левиатана!
Въздайте слава на Господа, вашия Бог, преди да докара тъмнина, преди краката ви да се препънат по тъмни планини. Тогава вие ще очаквате светлина, но тя ще се обърне в тъмнина и ще стане дълбок мрак.