Йов 28:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Поставя се край на тъмнината и грижливо се търси руда в мрак и смъртна сянка. Цариградски человек туря предели на тъмнината, И издирва до съвършенство всичко, - Каменете на тъмнината и на смъртната сянка. Ревизиран<Човекът> туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка. Верен Човек е сложил край на тъмнината и издирва скалите докрай в мрака и смъртната сянка. Библия ревизирано издание Човекът слага край на тъмнината и издирва до най-далечните места камъните в тъмнината и в мрачната сянка. Библия синодално издание (1982 г.) Човек туря предели на тъмата и грижливо дири камъка в мрак и смъртна сянка. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Човекът поставя край на тъмнината и издирва най-далечните места, камъните в тъмнината и в мрачната сянка. |
Изкопават рудник по места, където крак не е стъпвал, увисват и се клатят далече от човек.
Да го погълнат тъмата и смъртната сянка, черен облак да го покрие, да се страхуват от него като от ден, помрачен от буря!
И ето насочих сърцето си да издирвам и изпитвам чрез мъдър размисъл това, което става под небето. Този тежък труд Бог отреди за човеците, за да се мъчат с него.
Ето нали от Господа Вседържител е това, че народите напразно полагат старание и племената се мъчат напразно?
Но преди всичко търсете царството на Бога и Неговата правда, а Той ще ви прибави всички тези неща.
И господарят похвали неверния управител за неговата съобразителност. Защото хората от този свят общуват по-разумно помежду си, отколкото синовете на светлината.