А очите на нечестивите ще изтекат, бърлогата им ще рухне и надеждата им ще се превърне в отчаяние.“
Йов 27:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото каква е надеждата за беззаконника, когато Бог прекъсне живота му, изтръгне душата му? Цариградски Защото коя е надеждата на лицемера Ако похити, ако изтръгне Бог душата му? Ревизиран Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му? Верен Защото, каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му? Библия ревизирано издание Защото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато Бог изтръгне душата му? Библия синодално издание (1982 г.) Защото, каква надежда за лицемереца, когато Бог вземе, когато изтръгне душата му? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му? |
А очите на нечестивите ще изтекат, бърлогата им ще рухне и надеждата им ще се превърне в отчаяние.“
тържеството на нечестивите е кратковременно и радостта на нечестивия човек трае само миг?
И каква полза за човека, ако придобие целия свят, а навреди на душата си? Или какъв откуп ще даде човек за душата си?
Горко ви, книжници и фарисеи, лицемери, защото затваряте небесното царство пред хората, понеже нито вие влизате, нито пускате искащите да влязат.
Или каква полза за човека, ако придобие целия свят, а себе си погуби или си причини страдания.
А знаем, че Бог не слуша грешници, но слуша този, който Го почита и изпълнява Неговата воля.
Когато се върнахте, вие плакахте пред Господа, но Господ не даде ухо на плача ви и не искаше да ви слуша.
Тогава ще завикате за помощ заради царя, когото сте си избрали, но Господ няма да ви чуе.“