Една жена от жените на пророческите ученици с плач казваше на Елисей: „Твоят служител, мъжът ми, умря. Ти знаеш, че той се боеше от Господа, но лихварят дойде да вземе двете ми деца за роби.“
Йов 24:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 откъсват сираче от майчина гръд, на сиромаха вземат в залог връхната дреха. Цариградски Грабват сирачето от съсците, И вземат залог от сиромаха. Ревизиран<Други> грабват сирачето от съседите, И вземат залог от сиромаха. Верен Други грабват сирачето от майчината гръд и вземат залог от сиромаха. Библия ревизирано издание Други грабват сирачето от съседите и вземат залог от сиромаха. Библия синодално издание (1982 г.) отделят сираче от гърди и вземат залог от сиромаха; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Други грабват сирачето от съседите и вземат залог от сиромаха; |
Една жена от жените на пророческите ученици с плач казваше на Елисей: „Твоят служител, мъжът ми, умря. Ти знаеш, че той се боеше от Господа, но лихварят дойде да вземе двете ми деца за роби.“
Нима не сме от една плът и кръв като нашите събратя, а децата ни – като техните деца; ето принудени сме да даваме синовете и дъщерите си като роби, дори някои от дъщерите ни вече са робини. И ние не можем нищо да сторим, защото нивите и лозята ни вече са на други.“
Наистина ти вземаше залози от своите братя без основание и на голия събличаше дрехите.
прогизнали са от проливен планински дъжд и останали без убежище, се притискат към скали;
защото спасявах бедния, който викаше за помощ, и сирака, който си нямаше човек да му помогне.
Господ отива на съд със стареите на Своя народ и с неговите князе: „Вие опасохте лозето, заграбеното от бедния е във вашите къщи.
Ако се установи, че някой е отвлякъл някого от братята си, израилтяните, направил го е роб и го е продал, този поробител трябва да умре; така изтребвай злото сред вас.