Душата ми се отегчи от моя живот; ще се предам на тъгата си; ще заговоря с горчива мъка в душата.
Йов 23:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Дори и днес моята жалба прозвучава горчиво и Неговата ръка тегне върху стенанието ми. Цариградски И днес оплакването ми е горко: Раната ми е по-тежка от стенанието ми. Ревизиран И днес оплакването ми е горчиво; Раната ми е по-тежка от въздишането ми. Верен Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога. Библия ревизирано издание И днес оплакването ми е горчиво; раната ми е по-тежка от въздишането ми. Библия синодално издание (1982 г.) дори и сега речта ми е горчива: страданията ми са по-тежки от охканията ми. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И днес оплакването ми е горчиво; раната ми е по-тежка от въздишките ми. |
Душата ми се отегчи от моя живот; ще се предам на тъгата си; ще заговоря с горчива мъка в душата.
и ти възвестеше тайните на премъдростта, които са двойно трудни за разбиране. И тъй, знай, че Бог заради тебе предаде на забрава част от твоите грехове.
понеже към греховете си прибавя нечестие, между нас си устройваше да му пляскат одобрително с ръце и умножава думите си против Бога.“
Затова аз няма да въздържам устата си, ще говоря в угнетението на духа си, ще се оплаквам в горестта на душата си.
защото Твоята ръка ден и нощ тежеше над мене; изчезна моята сила като през лятна засуха.
„Сине човешки, ето Аз ще взема от тебе радостта на твоите очи с един замах. Но ти не скърби и не плачи, сълзите ти не трябва да се леят.