Йов 17:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А те нощта превръщат на ден, светлината за тях е близка до тъмата. Цариградски Туриха нощ за ден: Виделината е близу при тъмнината, Ревизиран Нощта <скоро> ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината, Верен Нощта направиха на ден и светлината близо е при мрака. Библия ревизирано издание Нощта скоро ще замести деня; светлината е близо до тъмнината. Библия синодално издание (1982 г.) А те искат да превърнат нощта на ден, светлината да приближат до лицето на тъмата. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Нощта скоро ще замести деня; виделината е близо до тъмнината. |
Имам ли на какво да се надявам? Не е ли преизподнята мой дом; в тъмата ще постеля постелката си;
Горко на онези, които наричат доброто зло и злото – добро; които смятат тъмнината за светлина и светлината – за тъмнина; които смятат горчивото за сладко и сладкото – за горчиво.
Ще си казваш сутрин: „Дано да се мръкне!“ И ще си казваш вечер: „Дано да се съмне!“ – заради страха в сърцето ти и заради онова, което ще виждат очите ти.