Защото сме чужденци пред Тебе и пришълци, както и всичките ни бащи; нашите дни са като сянка на земята и няма нищо трайно.
Йов 14:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Цъфти като цвете, но и повяхва; бяга като сянка и не се задържа. Цариградски Прозябава като цвят, и се покосява; Бяга като сянка, и не се спира. Ревизиран Цъфти като цвят, и се покосява; Бяга като сянка, и не се държи. Верен Пониква като цвете и се покосява; бяга като сянка и не устоява. Библия ревизирано издание Цъфти като цвят и се покосява; бяга като сянка и не се държи. Библия синодално издание (1982 г.) като цвете изниква и улита; като сянка бяга и се не спира. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Цъфти като цвят и се покосява; бяга като сянка и не се задържа. |
Защото сме чужденци пред Тебе и пришълци, както и всичките ни бащи; нашите дни са като сянка на земята и няма нищо трайно.
„Господи, дай ми да узная кога ще бъде моят край, открий ми числото на моите дни, за да разбера, че съм преходен.
Наистина, човек е като сянка; напразно вдига шум, трупа съкровища и не знае кой ще ги получи.
И ми е приятно да гледам враговете си да падат и да чувам виковете на нечестивите, които се обявяват против мене.
А за грешника няма да има щастие и онзи, който не благоговее пред Бога, като сянка няма да живее дълго.
Та вие не знаете какво ще се случи утре. Какво е вашият живот – дим, който се появява за малко и после изчезва.
Понеже човек е като трева и всяка човешка слава – като полски цвят: тревата изсъхва и цветът увяхва.