Йов 11:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ще бъдеш уверен, че има надежда; ще се огледаш – и можеш да почиваш спокойно. Цариградски И ще си безопасен, защото има надежда; Ей, ще копаеш, и ще си легнеш безопасно. Ревизиран Ще бъдеш в увереност, защото има надежда; Да! ще се озърнеш наоколо, и ще си легнеш безопасно. Верен И ще бъдеш сигурен, защото има надежда. Да, ще се огледаш наоколо и ще почиваш в безопасност. Библия ревизирано издание Ще бъдеш в увереност, защото има надежда. Да! Ще се озърнеш наоколо и ще си легнеш безопасно. Библия синодално издание (1982 г.) И ще бъдеш спокоен, защото има надежда; ти си ограден, и можеш да спиш безопасно. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ще бъдеш уверен, защото има надежда; да, ще се озърнеш наоколо и ще си легнеш безопасно. |
Каква е моята сила, за да се надявам на себе си? И какъв ще е краят, за да очаквам дълго?
Напразно вие ставате рано, до късно седите будни, ядейки хляба на страданието, докато Той дава сън на онзи, когото обича.
Защо униваш, моя душо, и защо се безпокоиш? Уповавай се на Бога; защото още ще прославям своя Бог заради спасението, идващо от Него.
Нечестивият ще бъде отхвърлен за своето зло, а праведникът има упование и при смъртта си.
На тях Бог пожела да разкрие какво е богатството на тази славна тайна сред езичниците – именно, че във вас е Христос, упованието за славата.