Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 6:54 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Който яде Моята плът и пие Моята кръв, има вечен живот и Аз ще го възкреся в последния ден.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Който яде плътта ми и пие кръвта ми има живот вечен; и аз ще го възкреся в последния ден.

Вижте главата

Ревизиран

Който се храни с плътта Ми и пие кръвта Ми, има вечен живот; и Аз ще го възкреся в последния ден.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Който яде плътта ми и пие кръвта ми, има вечен живот и аз ще го възкреся в последния ден.

Вижте главата

Верен

Който яде Моята плът и пие Моята кръв, има вечен живот; и Аз ще го възкреся в последния ден.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Който се храни с плътта Ми и пие кръвта Ми, има вечен живот; и Аз ще го възкреся в последния ден.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Който яде Моята плът и пие Моята кръв, има живот вечен, и Аз ще го възкреся в последния ден.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 6:54
12 Кръстосани препратки  

Ти си причината за моята възхвала във великото събрание. Ще изпълня своите обети пред онези, които имат страхопочитание пред Него.


а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее за вечни времена, тъй като водата, която ще му дам, ще стане в него извор, чиято вода блика за вечен живот.“


Трудете се не за тленната храна, но за храната, която води до вечен живот и която ще ви даде Синът човешки, защото Бог Отец е положил Своя печат върху Него.“


Истината, истината ви казвам: който вярва в Мене, има вечен живот.


Защото плътта Ми е истинска храна и кръвта Ми е истинско питие.


Духът е, Който дава живот; плътта с нищо не помага. Думите, които ви говоря, са дух и живот.


и вече не аз живея, а Христос живее в мене. А дето живея сега в плът, живея с вярата в Божия Син, Който ме обикна и отдаде живота Си за мене.