Сложиха пред него да яде. Но той каза: „Няма да ям, докато не разкажа за какво съм дошъл.“ Отговориха му: „Казвай.“
Йоан 4:31 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Междувременно учениците Го молеха: „Учителю, яж!“ Още версииЦариградски А между това учениците му го молеха и казваха: Учителю, яж. Ревизиран Между това учениците молеха <Исуса>, казвайки: Учителю, яж. Новият завет: съвременен превод В същото време учениците на Исус го молеха: „Учителю, хапни нещо!“ Верен Междувременно учениците молеха Иисус, като казваха: Равви, яж. Библия ревизирано издание В това време учениците молеха Исус: Учителю, яж. Библия синодално издание (1982 г.) Между това учениците Го молеха, казвайки: Рави, яж! |
Сложиха пред него да яде. Но той каза: „Няма да ям, докато не разкажа за какво съм дошъл.“ Отговориха му: „Казвай.“
Но вие недейте се нарича учители, защото един е вашият Учител – Христос, а вие всички сте братя.
А Юда, който Го предаде, рече: „Да не съм аз, Учителю?“ Иисус му отвърна: „Ти сам го каза.“
Тогава Петър се обърна към Иисус и рече: „Учителю, добре е да бъдем тука. Да направим три сенника – един за Тебе, един за Мойсей и един за Илия.“
А Иисус, като се обърна и видя, че Го следват, каза им: „Какво искате?“ Те Му отговориха: „Рави“ – което значи „Учителю“ – „къде живееш?“
Учениците Му попитаха: „Учителю, тъкмо сега юдеите искаха с камъни да Те убият – пак ли там отиваш?“
Той дойде нощем при Иисус и Му каза: „Рави, знаем, че си Учител, изпратен от Бога, защото никой не може да върши тези чудеса, които Ти правиш, ако Бог не е с него.“
Те дойдоха при Йоан и му казаха: „Учителю, Онзи, Който беше с тебе отвъд Йордан и за Когото ти свидетелстваше, ето Той кръщава и всички отиват при Него.“
И след като Го намериха на другия бряг на езерото, попитаха Го: „Учителю, кога дойде тука?“
И учениците Му Го попитаха: „Учителю, заради чий грях той се е родил сляп – негов или на родителите му?“