Като чу тези думи, Пилат нареди да изведат Иисус вън и седна на съдийския стол, поставен на мястото, наричано Лито̀стротон, а по еврейски Гавата̀.
Йоан 19:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Когато Пилат чу тези думи, уплаши се още повече. Още версииЦариградски А Пилат като чу тази дума повече се убоя. Ревизиран А Пилат като чу тая дума още повече се уплаши. Новият завет: съвременен превод Когато чу това, Пилат много се изплаши. Верен А Пилат, като чу тази дума, още повече се уплаши. Библия ревизирано издание А Пилат, като чу тези думи, още повече се уплаши. Библия синодално издание (1982 г.) Когато Пилат чу тая дума, повече се уплаши. |
Като чу тези думи, Пилат нареди да изведат Иисус вън и седна на съдийския стол, поставен на мястото, наричано Лито̀стротон, а по еврейски Гавата̀.
Юдеите му отговориха: „Ние имаме закон и по нашия закон Той трябва да умре, защото твърди за Себе Си, че е Божий Син.“
И пак влезе в преторията и рече на Иисус: „Откъде си Ти?“ Но Иисус не му даде отговор.