Йоан 13:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Вие Ме наричате Учител и Господ и с право го казвате, понеже съм такъв. Още версииЦариградски Вие ме викате Учител и Господ; и добре казвате, защото съм. Ревизиран Вие Ме наричате Учител и Господ; и добре казвате, защото съм такъв. Новият завет: съвременен превод Вие ме наричате «Учител» и «Господ» и сте прави, защото наистина съм такъв. Верен Вие Ме наричате Учител и Господ и добре казвате, защото съм такъв. Библия ревизирано издание Вие Ме наричате Учител и Господ; и право казвате, защото съм такъв. Библия синодално издание (1982 г.) Вие Ме наричате Учител и Господ, и добре казвате, понеже съм такъв. |
както и Синът човешки не дойде, за да Му служат, а да служи и да даде живота Си откуп за мнозина.“
Симон в отговор каза: „Мисля, този, на когото повече е простил.“ А Иисус му рече: „Право отсъди.“
А Мария, чийто брат Лазар бе болен, беше тази, която помаза Господа с миро и изтри нозете Му с косата си.
Като каза това, тя отиде да повика скришом сестра си Мария с думите: „Учителят е тук и те вика.“
Затова ви известявам, че никой, който говори чрез силата на Божия Дух, не казва: „Анатема на Иисус!“ И никой не може да каже: „Иисус е Господ“, освен чрез Светия Дух.
ние обаче имаме един Бог Отец, от Когото е всичко и към Когото ние сме устремени, и един Господ Иисус Христос, чрез Когото всичко е произлязло и ние сме възродени чрез Него.
И вие, господарите, отнасяйте се към тях по същия начин и не прекалявайте със заплахите, знаейки, че и техният, и вашият Господар, у Когото няма лицеприятие, е в небесата.
Наистина смятам, че всичко е загуба в сравнение с предимството да се познава Иисус Христос, моят Господ, заради Когото се отрекох от всичко. Всичко за мене е смет, за да придобия Христос