„И ще го превърна в таралежово владение и блато, и ще го измета с метлата на унищожението“ – казва Господ Вседържител.
Йеремия 51:26 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Няма да вземат от тебе камък за ъгъл, нито за основи, защото ще бъдеш вечна пустош“, казва Господ. Цариградски И не ще да вземат от тебе камик за ъгъл, Нито камик за основания; Но ще бъдеш пустота вечна, говори Господ. Ревизиран Няма да вземат от тебе камък за ъгъл, Нито камък за основи; Но ще бъдеш вечно пуста, казва Господ. Верен И няма да вземат от теб нито камък за ъгъл, нито камък за основи, а ще бъдеш вечна пустош, заявява ГОСПОД. Библия ревизирано издание Няма да вземат от тебе камък за ъгъл, нито камък за основи; а ще бъдеш вечно пуста, казва Господ. Библия синодално издание (1982 г.) И не ще вземат от тебе камък за ъгли, ни камък за основи, а ще бъдеш вечна пустош, казва Господ. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Няма да вземат от тебе камък за ъгъл, нито камък за основи, но ще бъдеш вечно пуста – казва Господ. – |
„И ще го превърна в таралежово владение и блато, и ще го измета с метлата на унищожението“ – казва Господ Вседържител.
А когато се изпълнят седемдесет години, ще накажа вавилонския цар и онзи народ за тяхната вина, също и халдейската земя, която ще обърна във вечна пустиня.
Тогава земята ще се затресе и затрепери, защото против Вавилон се сбъдват намеренията на Господ да направи вавилонската земя пустош без жители.
Вавилон ще стане купища развалини, обиталище на чакали, за ужас и подигравка, необитаем.
Градовете му станаха пустош, безводна земя и степ – земя, в която не живее никой човек и в която човешки крак не стъпва.