Йеремия 50:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Бягайте от Вавилон, излезте от халдейската земя и бъдете като козли пред стадо! Цариградски Бягайте изсред Вавилон, И излезте из земята на Халдейците, И бъдете като ярци пред стадо. Ревизиран Бягайте изсред Вавилон, Излезте из земята на халдейците, И бъдете като козли пред стадо. Верен Бягайте отсред Вавилон и излезте от земята на халдейците, и бъдете като овни пред стадо. Библия ревизирано издание Бягайте от Вавилон, излезте от земята на халдейците и бъдете като козли пред стадо. Библия синодално издание (1982 г.) Бягайте изсред Вавилон, отивайте си от Халдейската земя и бъдете като козли пред овче стадо. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Бягайте от Вавилон, излезте от земята на халдейците и бъдете като козли пред стадо. |
Излизайте от Вавилон, бягайте от Халдея, с ликуване разгласявайте и възвестявайте това, разпространявайте тази вест до край земя и казвайте: „Господ изкупи своя служител Яков.“
Надигни се, надигни се, облечи се в силата си, Сионе! Облечи се във великолепните си дрехи ти, Йерусалиме, който си свещен, защото отсега нататък в тебе няма да влиза вече необрязан и нечист.
Оттеглете се, оттеглете се, излезте оттам, не се допирайте до нечисто; излезте от него, очистете се вие, които носите Господните съдове!
Народе Мой, излез изсред него и нека всеки да спаси живота си от пламналия гняв на Господ.
Бягайте от Вавилон и всеки да спасява живота си, да не загинете от беззаконието му, защото е време на възмездие от Господ, Който ще му отплати за онова, което е сторил.
Тогава Мойсей се обърна към народа с думите: „Отдръпнете се от шатрите на тези нечестиви хора и не се допирайте до нищо тяхно, за да не загинете заради всичките им грехове.“
Затова Господ казва: „Излезте от тях и се отделете. Не се докосвайте до нечисто и Аз ще ви приема.
И чух друг глас от небето да казва: „Народе Мой, излез от нея, за да не участваш в греховете ѝ и да не споделиш наказанията ѝ,