Чуйте, небеса, и слушай, земьо, защото Господ говори: „Отгледах и издигнах синове, а те се разбунтуваха против Мене.
Йеремия 2:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ужасете се, небеса от това, вцепенете се напълно от страх – казва Господ, – Цариградски Ужасете се, небеса, в това, Настръхнете, смутете се премного, говори Господ. Ревизиран Ужасете се, небеса, поради това, Настръхнете, смутете се премного, казва Господ, Верен Ужасете се, небеса, поради това! Настръхнете, съвсем замръзнете от ужас, заявява ГОСПОД. Библия ревизирано издание Ужасете се, небеса, поради това, настръхнете, смутете се премного, казва Господ, Библия синодално издание (1982 г.) Чудете се на това, небеса, треперете и се ужасете, казва Господ. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ужасете се, небеса, поради това; настръхнете, смутете се премного – казва Господ. – |
Чуйте, небеса, и слушай, земьо, защото Господ говори: „Отгледах и издигнах синове, а те се разбунтуваха против Мене.
Удивлявайте се и се чудете! Обърквайте се и бъдете заслепени! Пияни са, но не от вино са омаяни те, нито от силна напитка,
Затова така казва Господ: „Попитайте между народите чувал ли е някой нещо подобно? Девицата Израил е извършила твърде отвратителни неща.
Погледнах земята: тя беше опустошена и празна; погледнах небесата – и нямаше светлина на тях.
Слушай, земьо: ето Аз ще докарам гибел върху този народ, плода на помислите им, защото не се вслушаха в Моите думи и отхвърлиха Моето поучение.
Планини и вие, първосъздадени основи на земята, слушайте съдебния спор на Господа, защото Господ има съдебен спор със Своя народ и ще се бори с Израил.