И Той ще я разруши, както се чупи глинен съд; безмилостно ще я разбие, така че да не остане чиреп, с който да се вземе въглен от огъня или да се нагребе вода от извора.
Йеремия 19:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава ще счупиш делвата пред мъжете, които дойдат с тебе, Цариградски Тогаз ще строшиш кърчага пред мъжете които са излезли с тебе, Ревизиран Тогава да строшиш стомната пред мъжете, които са отишли с тебе, Верен И да строшиш стомната пред очите на мъжете, които са отишли с теб, Библия ревизирано издание Тогава да строшиш стомната пред мъжете, които са отишли с теб, Библия синодално издание (1982 г.) И строши стомната пред очите на мъжете, които ще дойдат с тебе, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава да строшиш стомната пред мъжете, които са дошли с тебе да гледат, |
И Той ще я разруши, както се чупи глинен съд; безмилостно ще я разбие, така че да не остане чиреп, с който да се вземе въглен от огъня или да се нагребе вода от извора.
Така казва Господ: „Иди, та купи глинена делва и вземи някои от стареите на страната и от стареите на свещениците,
Затова ето идват дни, казва Господ, и ще му изпратя преливачи, които ще го прелеят и ще изпразнят съдовете му, и ще счупят делвите му.
По всички покриви в Моав и по улиците му няма нищо друго освен плач, понеже съкруших Моав като непотребен съд, казва Господ.“
пристъпи към Него една жена, която носеше алабастров съд със скъпо миро, и започна да го излива върху главата Му, докато Той ядеше.