И стражевите стаи, стълбовете ѝ и преддверията ѝ имаха същите размери. На нея и на нейните преддверия имаше прозорци околовръст. Дължината ѝ беше петдесет лакътя, а ширината – двадесет и пет лакътя.
Йезекиил 40:24 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава ме заведе на южната страна и ето видях порта на юг. И измери стълбовете и преддверието, те имаха същия размер. Цариградски И ме заведе към юг, и ето врата които гледаха към юг; и премери околодверията им и предвратията им според истите мерки. Ревизиран И заведе ме към юг, и ето порта, която гледаше към юг; и като измери стълбовете й и сводовете й, те имаха същите мерки. Верен И ме заведе на юг и ето, порта на юг; и измери стълбовете є и сводовете є според същите мерки. Библия ревизирано издание И ме заведе към юг и, ето, порта, която гледаше към юг; и като измери стълбовете и сводовете ѝ, те имаха същите мерки. Библия синодално издание (1982 г.) И ме поведе към юг, и ето, там имаше южни врата: и измери той на стълбовете и на издаднините същата мярка. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ме заведе на юг, и ето порта, която гледаше на юг; и като измери стълбовете ѝ и сводовете ѝ, те имаха същите мерки. |
И стражевите стаи, стълбовете ѝ и преддверията ѝ имаха същите размери. На нея и на нейните преддверия имаше прозорци околовръст. Дължината ѝ беше петдесет лакътя, а ширината – двадесет и пет лакътя.
След това дойде при портата, която гледаше към изток, и се изкачи по стъпалата ѝ. Той измери прага на портата – ширината му беше една тръстика, и ширината на другия праг – една тръстика.
Когато народът на страната идва пред Господа в празници, всеки, който влиза за поклонение през северната порта, нека излиза през южната. А който влиза през южната, да излиза през северната. Те не трябва да се връщат през същата порта, през която са влезли, а да излизат през срещуположната.