А ти, сине човешки, ще сложат въжета върху тебе и ще те вържат с тях, и няма да можеш да излизаш посред хората.
Йезекиил 4:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ето ще поставя въжета върху тебе, така че да не можеш да се обръщаш от едната страна на другата, докато не изпълниш дните на своята обсада. Цариградски И, ето, ще туря на тебе узи; и няма да се обърнеш от едната си страна на другата доде не свършиш дните на обсадата си. Ревизиран И, ето, ще туря на тебе връзки, и няма да се обърнеш от едната си страна на другата догдето не навършиш дните, през които ще го обсаждаш. Верен И ето, слагам ти връзки и няма да се обърнеш от едната си страна на другата, докато не свършиш дните на обсадата си. Библия ревизирано издание Тогава ще сложа на тебе връзки и няма да се обърнеш от едната си страна на другата, докато не навършиш дните, през които ще го обсаждаш. Библия синодално издание (1982 г.) Ето, Аз турих върху тебе окови, и ти не ще се обърнеш от едната си страна на другата, докле не изпълниш дните на твоята обсада. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И ето, Аз ще те вържа с въжета, за да не се обръщаш от едната страна на другата, докато не се свършат дните, през които ще го обсаждаш. |
А ти, сине човешки, ще сложат въжета върху тебе и ще те вържат с тях, и няма да можеш да излизаш посред хората.
А ти си вземи пшеница, ечемик, боб, леща, просо и лимец. Постави ги в един съд и си направи от тях хлябове. Според броя на дните, през които ще лежиш на страната си – триста и деветдесет дена – ще ги ядеш.
Една трета част изгори на огън сред града, когато се изпълнят дните на обсадата, една трета вземи, насечи я с ножа около него и една трета разпръсни по вятъра. И аз ще изтегля меч след тях.