Той ще бъде гол сред морето, защото Аз казах това“ – възвестява Господ Бог. „Той ще бъде за плячка на народите,
Йезекиил 27:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Сред моретата са твоите предели; твоите строители направиха съвършена красотата ти. Цариградски Пределите ти са в сърдцето на морята: които те съградиха направиха хубостта ти съвършена. Ревизиран Пределите ти са всред моретата; ония, които те съградиха, направиха съвършена хубостта ти. Верен Пределите ти са сред моретата; твоите строители направиха красотата ти съвършена. Библия ревизирано издание Пределите ти са сред моретата; онези, които те съградиха, направиха съвършена хубостта ти. Библия синодално издание (1982 г.) Твоите предели са в сърцето на моретата; твоите строители направиха съвършена твоята красота; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Пределите ти са сред моретата; онези, които те съградиха, направиха съвършена хубостта ти. |
Той ще бъде гол сред морето, защото Аз казах това“ – възвестява Господ Бог. „Той ще бъде за плячка на народите,
и кажи на Тир, който живее при морските пристанища и търгува с народите от много острови: „Така казва Господ Бог: „Тире, ти казваш: Аз съм съвършена красота.
От сенирски кипариси те направиха всички дъски на твоя кораб. Ела от Ливан взеха, за да ти направят мачта.
Ти беше съвършен в пътищата си от деня на сътворението ти, докато не се намери у тебе беззаконие.
Сърцето ти се възгордя поради красотата ти. Ти поквари мъдростта си заедно със своя блясък. На земята ще те хвърля пред лицето на царете, пред които те поставих, за да те гледат.