Йезекиил 24:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Натрупай дърва. Запали огъня. Свари месото напълно, излей бульона. Нека костите се овъглят. Цариградски Събери дървата, запали огъня, изнури месата, подправи с аромати, и да изгорят костите. Ревизиран Натрупай дървата, сгорещете огъня, свари добре месото, сгъсти варивото, и нека изгорят костите. Верен Натрупай дървата, разпали огъня, свари добре месото, сгъсти варивото и нека изгорят костите. Библия ревизирано издание Натрупай дървата, сгорещете огъня, свари добре месото, сгъсти варивото и нека костите изгорят. Библия синодално издание (1982 г.) Притури дърва, разпали огън, развари месото; нека всичко се сгъсти, и костите да се изгорят. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Натрупай дървата, наклади огъня, свари добре месото, сгъсти варивото и нека изгорят костите. |
„Планино Моя в полето, ще предам на разграбване имота ти и всичките ти съкровища, също твоите свещени високи места, поради греха в твоите предели.
Нещо повече, ще дам цялото богатство на този град, целия му имот и всичките съкровища на юдейските царе в ръцете на неприятелите им, които ще ги разграбят и ще ги отнесат във Вавилон.
Врагът простря ръка върху всичките му скъпоценности. Той вижда в ужас как езичници навлизат в светилището на Господа, за което Ти си заповядал да не влизат в Твоето събрание.
Разтворили са широко уста против тебе всички твои врагове. Те подсвиркват, скърцат със зъби и казват: „Погълнахме го. Само този ден чакахме, доживяхме да видим това!“
Тогава го остави празен върху въглените, така че да се нагорещи и медта му да се нажежи, и неговата нечистота да се разтопи в него, да изчезне ръждата му.
Затова Господ Бог казва така: „Горко на кървавия град!“ Аз дори ще направя огромна клада.