Ти приготви угощение на мене, а не на моите противници, помаза главата ми с елей, чашата ми е препълнена.
Йезекиил 16:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Измих те с вода и отмих кръвта ти от тебе. Помазах те с маслиново масло. Цариградски И окъпах те с вода, И измих кръвта ти от тебе, И помазах те с елей. Ревизиран Тогава те окъпах с вода; Да! измих кръвта ти от тебе, И помазах те с миро. Верен И те изкъпах с вода и измих кръвта ти от теб, и те помазах с масло. Библия ревизирано издание Тогава те окъпах с вода. Да! Измих кръвта ти от теб и те помазах с миро. Библия синодално издание (1982 г.) Умих те с вода, измих от тебе кръвта ти и те с елей помазах. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава те окъпах с вода. Да! Измих кръвта ти от тебе и те помазах с миро. |
Ти приготви угощение на мене, а не на моите противници, помаза главата ми с елей, чашата ми е препълнена.
Защото Господ ще измие мръсотията от дъщерите на Сион и ще очисти кръвната вина на Йерусалим от него с дух на съд и с дух на пречистване.
Облякох те с прекрасно украсена премяна и ти обух сандали от фина кожа. Обгърнах те с фин лен и те покрих със скъп плат.
При твоето раждане, в деня, когато се роди, пъпната ти връв не беше отрязана, нито беше умит с вода за очистване; не беше натрит със сол и не беше повит в пелени.
Тогава ще ви поръся с чиста вода и ще се очистите; ще ви очистя от всичките ви нечистотии и от вашите идоли.
А такива бяха някои от вас. Но се умихте, бяхте осветени и оправдани в името на нашия Господ Иисус Христос и чрез Духа на нашия Бог.
А помазването, което вие получихте от Него, пребъдва у вас и нямате нужда да ви учи някой, понеже самото помазване ви учи на всичко и е истинно и нелъжовно. Затова пребъдвайте в Него, както ви е научило.
Затова ти се умий, помажи се, премени се и слез на гумното, но гледай той да не те забележи, докато не свърши да яде и пие.