И царят направи среброто в Йерусалим равноценно с обикновените камъни, а кедрите поради тяхното множество – равноценни със смоковниците по Шефела.
Исаия 9:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова Господ ще надигне срещу него враговете на Рецин и ще подбуди срещу него неприятелите му – Цариградски Кирпичите паднаха, но ние ще съзидаме с дялани камене: черниците се изсекоха, но ние ще ги заменим с кедри. Ревизиран Кирпичите паднаха, но ние ще съзидаме с дялани камъни; Черниците се изсякоха, но ще <ги> заменим с кедри. Верен Кирпичите паднаха, но ще съградим с дялани камъни; черниците бяха изсечени, но ще ги заменим с кедри. Библия ревизирано издание Кирпичите паднаха, но ние ще съзидаме с дялани камъни; черниците бяха изсечени, но ще ги заменим с кедри. Библия синодално издание (1982 г.) тухлите паднаха, – ще градим с дялани камъни; смоковниците са изсечени, – ще ги заменим с кедри. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Кирпичите паднаха, но ние ще съзидаме с дялани камъни; смокините се изсякоха, но ще ги заменим с кедри. |
И царят направи среброто в Йерусалим равноценно с обикновените камъни, а кедрите поради тяхното множество – равноценни със смоковниците по Шефела.
Асирийският цар го послуша, тръгна против Дамаск и го превзе. Той отведе в плен населението в Кир и уби Рецин.
Израил забрави Твореца си и изгради дворци, и Юдея построи много крепости. Но Аз ще пратя огън върху градовете му, за да погълне дворците му.
Макар потомците от племето на Едом да говорят: „Ние сме разорени, но отново ще изградим разрушеното“, но Аз, Господ Вседържител, казвам: „Те ще построят, но Аз ще разруша.“ И ще ги нарекат нечестива страна – народ, срещу който Господ завинаги се е разгневил.
Затова се затича напред, качи се на една смокиня, за да Го види, тъй като Той щеше да мине оттам.