Исаия 48:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ето очистих те, но не като сребро, а те подложих на изпитание в пещта на страданията. Цариградски Ето, очистих те, но не като сребро: Изпитах те в горнилото на скърбта. Ревизиран Ето, очистих те, но не като сребро; Изпитах те в пещта на скръбта. Верен Ето, очистих те, но не като сребро, изпитах те в пещта на скръбта. Библия ревизирано издание Ето, очистих те, но не като сребро; изпитах те в пещта на скръбта. Библия синодално издание (1982 г.) Ето, разтопих те, но не като сребро; изпитах те в горнилото на страданията. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ето, очистих те, но не като сребро; изпитах те в горнилото на скръбта. |
Съдът за топене изпробва среброто, пещта – златото, а Господ подлага на изпитание сърцата.
С това ще се заличи вината на Яков и превръщането на олтарните камъни във вар ще е знак за отстъпването от греха, за да няма вече идоли и кумири.
които заповядах на вашите предци в деня, когато ги изведох от египетската земя, от пещта за желязо: „Слушайте гласа Ми, изпълнявайте всичко, което ви заповядах. И така ще бъдете Мой народ и Аз ще бъда ваш Бог,
Езикът им е смъртоносна стрела, говори коварно. С уста говорят дружелюбно на ближния си, но в сърцето си му готвят примка.
И ще очистя от вас бунтуващите се и онези, които застават срещу Мене. Ще ги изведа от страната, където те живеят като чужденци, но няма да достигнат до израилската земя. Тогава ще узнаете, че Аз съм Господ“.“
А вас Господ взе и ви изведе от желязната пещ, от Египет, за да бъдете народ, който е Негов дял, както е и днес.
Така вярата ви ще бъде изпитана, за да се покаже по-ценна от нетрайното, макар и чрез огън изпробвано злато, за похвала, чест и слава, когато дойде Иисус Христос.
Възлюбени! Не се учудвайте на огненото бедствие, изпратено за ваше изпитание, сякаш е станало нещо неочаквано за вас.