Но те са разорен и разграбен народ; лежат вързани в пещери и са заключени в тъмници; взети са в плен и няма кой да ги избави; ограбени са и никой не казва: „Върни заграбеното!“
Исаия 42:23 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Кой от вас е възприел чутото, кой е вникнал и се е вслушал в казаното за бъдещето? Цариградски Кой от вас ще даде ухо на това? Кой ще внимае и слуша за бъдещето? Ревизиран Кой от вас ще даде ухо на това? Кой ще внимава и слуша за бъдещето? Верен Кой от вас ще даде ухо на това, ще внимава и ще слуша за бъдещето? Библия ревизирано издание Кой от вас ще обърне внимание на това? Кой ще внимава и ще слуша за бъдещето? Библия синодално издание (1982 г.) Кой от вас е приклонил ухо към това, кой е вникнал и го е изслушал за бъдещето? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Кой от вас ще даде ухо на това? Кой ще внимава и слуша за бъдещето? |
Но те са разорен и разграбен народ; лежат вързани в пещери и са заключени в тъмници; взети са в плен и няма кой да ги избави; ограбени са и никой не казва: „Върни заграбеното!“
Кой предаде Яков на разорение и Израил – на грабители? Не беше ли това Господ, против Когото съгрешихме? Те не искаха да вървят по пътищата Му, нито се вслушваха в учението Му.
О, ако се беше вслушвал в Моите заповеди! Тогава твоето щастие щеше да бъде като река и твоето благополучие – като морски вълни.
Само признай вината си, защото ти отстъпи от Господа, своя Бог, и си се затичала насам-натам към чуждите богове под всяко зелено дърво, а Моя глас не слушаше – казва Господ.
Господ отговори: „Понеже изоставиха Моя закон, който им дадох, и не послушаха гласа Ми, и не го следваха,
Чуйте: Господ призовава града и мъдрият човек благоговее пред Неговото име; приемете наказанието и Този, Който го е определил.