Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Иисус Навин 8:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

И хората разположиха целия лагер на север от града и ариергарда – западно от града. А Иисус отиде през онази нощ в долината.

Вижте главата

Цариградски

И като наредиха людете всичкото войнство което беше към север на града, и засадата му към запад на града, отиде Исус през оная нощ всред дола.

Вижте главата

Ревизиран

И като наредиха людете - цялото войнство, което беше на север от града, и засадата му на запад от града - Исус отиде през оная нощ всред долината.

Вижте главата

Верен

Така те разположиха народа – цялата войска, която беше на север от града, и засадата на запад от града – а Иисус отиде през онази нощ сред долината.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

След като строиха народа – цялото войнство, което беше на север от града, както и засадата на запад от града, – Исус отиде през онази нощ в долината.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И целия стан, който беше на север от града, народът си разположи тъй, че задната част беше на запад от града. А Иисус отиде оная нощ всред долината.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И като наредиха хората – цялото войнство, което беше на север от града, и засадата му на запад от града – Исус отиде през онази нощ в долината.

Вижте главата



Иисус Навин 8:13
3 Кръстосани препратки  

Те се разположиха на лагер северно от Гай, така че между тях и Гай имаше долина. Иисус взе пет хиляди мъже и ги постави в засада между Ветил и Гай, на запад от града.


Щом царят на Гай видя това, той и жителите на града побързаха да станат рано и излязоха да срещнат Израил за битка. Той и целият му народ бяха готови за схватка на определеното място с лице към равнината. Той не знаеше, че против него има засада в тила на града.


След като превземете града, запалете го с огън. Направете това, както Господ заповяда. Ето давам ви заповед.“