Така той направи ковчегът на Господа да обиколи в кръг веднъж. След това дойдоха в лагера и пренощуваха в него.
Иисус Навин 6:14 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така и на другия ден обиколиха в кръг града веднъж и се върнаха в лагера. Те правеха това шест дена. Цариградски И във втория ден обиколиха града еднъж, и върнаха се в стана: така направиха шест дни. Ревизиран И тъй на втория ден обиколиха града еднъж и се върнаха в стана така правеха шест дена. Верен И на втория ден обиколиха града веднъж и се върнаха в стана. Така правиха шест дни. Библия ревизирано издание И така, на втория ден обиколиха града веднъж и се върнаха в стана. Така направиха шест дни подред. Библия синодално издание (1982 г.) На седмия ден станаха рано, щом се сипна зора, и обиколиха по същия начин града седем пъти; само в тоя ден обиколиха града седем пъти. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, на втория ден обиколиха града веднъж и се върнаха в стана; така правеха шест дена. |
Така той направи ковчегът на Господа да обиколи в кръг веднъж. След това дойдоха в лагера и пренощуваха в него.
Седемте свещеници, които носеха седемте овнешки рога пред ковчега на Господа, тръгнаха напред. Те затръбиха с тръбите. Въоръжените вървяха пред тях, а множеството от народа отзад следваше след ковчега на завета на Господа – вървейки, тръбите ехтяха.
А на седмия ден станаха рано призори и обиколиха в кръг по същия начин седем пъти. Само в този ден те обиколиха в кръг града седем пъти.
Обкръжете града, всички готови за война да обиколят града веднъж. Така правете шест дена.