И каза на израилтяните: „Когато в бъдеще потомците ви запитат бащите си, казвайки: „Какви са тези камъни?“,
Иисус Навин 4:20 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Иисус постави в Галгал дванадесетте камъка, които взеха от Йордан. Цариградски И онези дванадесет камене, които взеха от Йордан, постави Исус в Галгал. Ревизиран И Исус постави в Галгал ония дванадесет камъни, които взеха от Иордан. Верен А онези дванадесет камъка, които те взеха от Йордан, Иисус изправи в Галгал. Библия ревизирано издание А Исус постави в Галгал онези дванадесет камъка, които взеха от Йордан. Библия синодално издание (1982 г.) И дванайсетте камъка, които бяха взели от Иордан, Иисус постави в Галгал Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Исус постави в Галгал онези дванадесет камъка, които взеха от Йордан. |
И каза на израилтяните: „Когато в бъдеще потомците ви запитат бащите си, казвайки: „Какви са тези камъни?“,
и им заповядайте, като кажете: „Вземете си оттук, от това място на Йордан – от мястото, където са стоели здраво краката на свещениците – дванадесет камъка. Пренесете ги със себе си и ги поставете на мястото, където ще пренощувате тази нощ“.“
И израилтяните постъпиха така, както им заповяда Иисус. Те взеха дванадесет камъка от средата на Йордан, както Господ заповяда на Иисус, според броя на племената на Израилевите синове. И ги пренесоха със себе си на мястото, където пренощуваха, и ги положиха там.