да помагат на Аароновите потомци в службата при Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всички светини и в изпълняването на всякакви задължения при Божия дом.
Изход 8:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те така и постъпиха. Аарон простря ръката си, с тоягата си удари земната пръст, тъй че се появиха хапливи мухи по хора и по добитък. Всичката земна пръст стана на хапливи мухи по цял Египет. Цариградски И направи Господ според Моисеевото слово; и измряха жабите от домовете, от дворовете, и от полетата. Ревизиран И Господ стори според както викна Моисей; жабите измряха от къщите, от дворовете и от нивите. Верен И ГОСПОД направи според думата на Мойсей и жабите измряха от къщите, от дворовете и от нивите. Библия ревизирано издание И Господ направи според думите на Моисей; жабите измряха в къщите, в дворовете и в нивите. Библия синодално издание (1982 г.) И стори Господ според думите на Моисея: жабите измряха в къщите, по дворовете и по нивите (им); Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Господ стори според каквото викна Мойсей – жабите измряха от къщите, от дворовете и от нивите. |
да помагат на Аароновите потомци в службата при Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всички светини и в изпълняването на всякакви задължения при Божия дом.
Като видя фараонът, че настана облекчение, упорстваше в сърцето си и не ги послуша, както предварително беше казал Господ.
Тогава Господ нареди на Мойсей: „Кажи на Аарон: „Простри тоягата си и удари земната пръст и тя ще се превърне в хапливи мухи по цял Египет“.“
Така също и влъхвите се опитаха с магиите си да породят мушици, но не можаха. Хапливите мухи се появиха по хората и по добитъка.