Моят баща ви е наложил тежко иго, аз ще ви наложа още по-тежко; моят баща ви е наказвал с бичове, аз ще ви наказвам със скорпиони.“
Изход 5:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А сега отидете и работете. Плява няма да ви се дава, а възложеното количество тухли ще приготвяте.“ Цариградски Идете сега та работете, защото плява няма да ви се даде; а ще давате определеното число на тухлите. Ревизиран Идете сега та работете, защото плява няма да ви се даде, но ще давате определеното число тухли. Верен Идете сега и работете! Няма да ви се даде плява, но ще давате определения брой тухли. Библия ревизирано издание Идете сега и работете, защото плява няма да ви се дава, но ще давате определения брой тухли. Библия синодално издание (1982 г.) Идете прочее работете; плява няма да ви се даде, а определеното число тухли ще давате. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Идете сега работете; защото плява няма да ви се даде; а ще давате определеното число тухли. |
Моят баща ви е наложил тежко иго, аз ще ви наложа още по-тежко; моят баща ви е наказвал с бичове, аз ще ви наказвам със скорпиони.“
Но той отговори: „Мързеливи сте вие, мързеливи. Затова казвате: „Да отидем да извършим жертвоприношение на Господа.“
Тогава израилските надзорници видяха тежкото положение, понеже им бе заповядано: „Не намалявайте количеството тухли, което е възложено за всеки ден.“
Тогава се обърнах и видях греха, извършващ се под слънцето: сълзите на угнетените, а утешител нямат; и силата в ръката на тези, които угнетяват, и утешител нямаше за тях.
А баща му, ако е извършвал грабителство, ако е ограбвал своя брат, ако е вършил, което не е добро сред народа си – ето той ще умре поради своята вина!