Затова ще потърся сметка за вашата кръв – от всяко животно и от всеки човек; за кръвта на всеки човек ще потърся сметка от братята му.
Изход 21:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който удари човек смъртоносно, непременно да бъде предаден на смърт; Цариградски Който удари человека, та умре, непременно да се умъртви. Ревизиран Който удари човек смъртоносно, непременно да се умъртви. Верен Който удари човек смъртоносно, непременно да се умъртви. Библия ревизирано издание Който удари човек смъртоносно, непременно да бъде предаден на смърт. Библия синодално издание (1982 г.) Който удари човек, тъй че той умре, да бъде предаден на смърт; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който удари човека смъртоносно, да бъде предаден на смърт. |
Затова ще потърся сметка за вашата кръв – от всяко животно и от всеки човек; за кръвта на всеки човек ще потърся сметка от братята му.
Който пролее кръвта на човек, от човек ще бъде пролята неговата кръв; защото по Божий образ човекът беше създаден.
Тогава Давид отговори на Натан: „Съгреших пред Господа.“ А Натан каза на Давид: „Господ опрости греха ти – ти няма да умреш.
Не направи ли за нея тези три неща, нека тя си отиде от него безвъзмездно, без откуп“.“
Тогава Иисус му каза: „Върни ножа си на мястото му; защото всички, които вадят нож, от нож ще загинат;