И той бе скрит шест години при Йосавета в Господния храм, докато Готолия царуваше над страната.
Изход 2:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тази жена зачена и роди син. Понеже тя видя, че детето е красиво, кри го три месеца. Цариградски И зачна жената, и роди син; и като го видя че беше прекрасен, скри го три месеца. Ревизиран И жената зачна и роди син; и като видя, че беше красиво дете, кри го за три месеца. Верен И жената забременя и роди син; и като видя, че беше красив, го кри три месеца. Библия ревизирано издание И жената зачена и роди син; и като видя, че беше красиво дете, го скри за три месеца. Библия синодално издание (1982 г.) Жената зачена и роди син, и като видя, че е много красив, кри го три месеца; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И жената зачена и роди син; и като видя, че беше красиво дете, кри го три месеца. |
И той бе скрит шест години при Йосавета в Господния храм, докато Готолия царуваше над страната.
Блажен е човекът, който се смилява и дава назаем; той ще е непоколебим в думите си пред съда.
Амрам взе за жена леля си Йохаведа и тя му роди Аарон и Мойсей. А годините на живота на Амрам бяха сто тридесет и седем.
Името на Амрамовата жена беше Йохавед, Левиева дъщеря, която се роди на Левий в Египет; тя роди на Амрам Аарон, Мойсей и сестра им Мариам.
В това време се роди Мойсей, който беше мил на Бога. Три месеца го отглеждаха в бащиния му дом.
със скъпоценните дарове на земята и на всичко, което е в нея. Нека благословията на Онзи, Който се яви в бодливия храст, да слезе върху главата на Йосиф, върху темето на най-личния сред братята си.
С вяра Мойсей беше укриван от родителите си три месеца, след като се роди, защото видяха, че детето е хубаво, и не се уплашиха от царската заповед.
Тогава Йесей изпрати и го доведоха. Той беше рус, с хубави очи и красив на вид. Тогава Господ каза: „Стани, помажи го, защото това е самият той.“