И както следях, за да изкоренявам и съкрушавам, да погубвам и разрушавам, така ще бдя над тях, за да градя и да насаждам, казва Господ.
Захария 8:15 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 така отново в тези дни намислих да сторя добро на Йерусалим и на дома на Юдея. Не бойте се! Цариградски така пак намислих в тези дни да благосътворя на Ерусалим и на Юдиния дом: не бойте се. Ревизиран така пак в тия дни намислих да сторя добро на Ерусалим и на Юдовия дом; не бойте се. Верен така отново намислих в тези дни да сторя добро на Ерусалим и на юдовия дом. Не бойте се! Библия ревизирано издание така пак в тези дни намислих да сторя добро на Йерусалим и на Юдовия дом; не бойте се. Библия синодално издание (1982 г.) тъй пак Аз определих в тия дни да сторя добро на Иерусалим и на дома Иудин; не бойте се! Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г така в тези дни намислих да сторя добро на Ерусалим и на Юдовия дом; не бойте се. |
И както следях, за да изкоренявам и съкрушавам, да погубвам и разрушавам, така ще бдя над тях, за да градя и да насаждам, казва Господ.
Защото така казва Господ: „Както докарах върху този народ цялото това голямо бедствие, така Аз ще докарам върху него всичкото добро, което съм му обещал.
Съюзът, който Аз сключих с вас, когато излязохте от Египет, и Моят Дух са с вас. Не бойте се!“
И както вие, дом на Юдея и дом на Израил, бяхте проклятие сред народите, така Аз ще ви избавя, за да бъдете благословия. Не бойте се, нека укрепнат ръцете ви!“