Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Ефесяни 5:28 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Така и мъжете трябва да обичат жените си, както обичат телата си. Този, който обича своята жена, себе си обича.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Така са длъжни мъжете да любят жените си както своите си тела. Който люби жена си себе си люби;

Вижте главата

Ревизиран

Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

По този начин и мъжете трябва да обичат жените си така, както обичат собствените си тела. Който обича жена си, обича себе си.

Вижте главата

Верен

Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Така са длъжни и мъжете да обичат жените си, както своите тела. Който обича жена си, себе си обича.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Тъй са длъжни мъжете да обичат жените си, както обичат телата си: който обича жена си, себе си обича.

Вижте главата
Други преводи



Ефесяни 5:28
7 Кръстосани препратки  

и рече: „Затова мъжът ще остави баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и ще бъдат двамата една плът“?


Вие, мъже, обичайте жените си, както и Христос обикна Църквата и предаде Себе Си за нея,


Защото никой никога не е намразил плътта си, а я храни и се грижи за нея, както и Господ – за Църквата,


„Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се прилепи към жена си, и ще бъдат двамата една плът.“


Тъй и всеки един от вас така да обича своята жена, както обича себе си, а жената да почита мъжа си.


Също и вие, мъжете, живейте в разбирателство с жените си, защото са по-слабият пол, отдавайте им почит, защото и те са наследници на благодатния живот. Така нищо няма да пречи на молитвите ви.