Аман взе дрехата и коня, облече Мардохей, качи го на коня и като го разхождаше по градския площад, викаше: „Така ще се постъпва с всеки, когото царят почита!“
Естир 6:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И каза на царя: „За човек, когото царят иска да почете, Цариградски И отговори Аман на царя: За человека за когото царят благоволява да му направи чест, Ревизиран Затова Аман каза на царя: За човека, на когото царят благоволява да направи почест, Верен И Аман каза на царя: За човека, когото царят благоволява да почете, Библия ревизирано издание Затова Аман отвърна на царя: За човека, на когото царят благоволява да окаже почест, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Затова Аман каза на царя: За човека, на когото царят благоволява да окаже почест, |
Аман взе дрехата и коня, облече Мардохей, качи го на коня и като го разхождаше по градския площад, викаше: „Така ще се постъпва с всеки, когото царят почита!“
А когато Аман влезе, царят се обърна към него: „Какво трябва да направя за човек, когото искам да отлича?“ Аман си рече: „Кого ли иска царят да почете, ако не мене?“
нека слугите ти донесат царска дреха, каквато царят носи, кон, който царят вече е яздил, и корона като царската;
да ги предадат на някого от най-знатните царедворци и той да облече човека, към когото царят благоволи. След това да бъде качен на коня и когато се разхожда по градския площад, да се възглася: „Така ще се постъпва с всеки, когото царят почита“!“