Оттам той се насочи към планината, източно от Ветил, където разпъна шатрата си така, че Ветил оставаше на запад, а Гай – на изток. Там той издигна жертвеник на Господ и призова Господнето име.
Ездра 2:28 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 мъже от Ветил и Гай – двеста двадесет и трима; Цариградски Ветилски и Гайски мъже, двесте и двадесет и три: Ревизиран ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души; Верен мъжете от Ветил и Гай: двеста двадесет и трима души; Библия ревизирано издание ветилски и гайски мъже – двеста двадесет и трима души; Библия синодално издание (1982 г.) жители от Ветил и Гай – двеста двайсет и трима; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г от Ветил и Гай – двеста двадесет и трима; |
Оттам той се насочи към планината, източно от Ветил, където разпъна шатрата си така, че Ветил оставаше на запад, а Гай – на изток. Там той издигна жертвеник на Господ и призова Господнето име.
Ридай, Есебоне, защото Ай е опустошен! Вайкайте се, дъщери на Рава, опашете се с вретище, плачете и тичайте между стените, защото Малхом, вашият бог, ще отиде в плен заедно с жреците и първенците си.
От Йерихон Иисус изпрати мъже в Гай, който е близо до Бет Авен, на изток от Ветил, и им каза: „Идете, огледайте земята.“ Тогава мъжете отидоха и огледаха Гай.
В Гай и Ветил не беше останал никой, който да не беше излязъл след израилтяните. Те оставиха града отворен и преследваха израилтяните, и тръгнаха след тях.
Тогава Иисус ги изпрати. Те отидоха на мястото за засада и се разположиха между Ветил и Гай, на запад от Гай. Иисус прекара онази нощ сред народа.