Така те отидоха и завикаха към пазачите на портата: „Идваме от арамейския стан. Там няма никого, нито се чува човешки глас, само вързани коне и осли и шатрите са непокътнати.“
Ездра 10:24 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 от певците – Елияшив; от стражите при портите – Шалум, Телем и Урий. Цариградски И от певците, Елиасив. И от вратарите, Селум, и Телем, и Урий. Ревизиран От певците, Елиасив; и от вратарите: Селум, Телем и Урий. Верен и от певците: Елиасив; и от вратарите: Селум и Телем, и Урий; Библия ревизирано издание От певците – Елиасив; и от вратарите: Селум, Телем и Урий. Библия синодално издание (1982 г.) от певците: Елияшив; от вратарите: Шалум, Телем и Урий; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г От певците: Елиасив. От вратарите: Селум, Телем и Ури. |
Така те отидоха и завикаха към пазачите на портата: „Идваме от арамейския стан. Там няма никого, нито се чува човешки глас, само вързани коне и осли и шатрите са непокътнати.“
От останалите израилтяни – от Парошовите потомци: Рамая, Изия, Малахия, Миямин, Елеазар, Малхия и Веная;