Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 12:21 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

И гледката беше толкова страшна, че Мойсей рече: „Ужасен съм и треперя.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и толкоз страшно бе видимото щото Моисей рече: "Много съм уплашен и разтреперан;")

Вижте главата

Ревизиран

и толкоз страшна беше гледката, <щото> Моисей рече: "Много съм уплашен и разтреперан");

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Наистина гледката беше толкова ужасяваща, че Моисей каза: „Треперя от страх!“

Вижте главата

Верен

и гледката беше толкова страшна, че Мойсей каза: „Много съм уплашен и разтреперен“ –

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И гледката беше толкова страшна, че Мойсей рече: Ужасен съм и треперя.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И толкова страшно беше онова, което се виждаше, че и Моисей рече: „ужасен съм и треперя“.

Вижте главата
Други преводи



Евреи 12:21
9 Кръстосани препратки  

Цялото ми тяло трепери от страх пред Тебе, боя се от Твоите присъди.


На третия ден при настъпването на утрото имаше гръмове и светкавици, и гъст облак над планината, и много силен тръбен звук. Целият народ, който беше в лагера, затрепери.


Тръбният звук се усилваше все повече и повече. Мойсей говореше, а Бог му отговаряше с гръмовен глас.


Как мога аз, служителят на моя господар, да говоря с моя господар, когато нямам сила, дъх не ми остана.“


Когато останах сам, аз съзерцавах това величествено видение, но силите ми ме напуснаха, станах смъртно бледен, не можах повече да се държа.


Защото аз се страхувах от гнева и яростта, с които Господ бе решил да ви погуби. Но и този път Господ ме послуша.


а само страшно очакване на съд и яростен огън, който ще погълне противниците на Бога.


Когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв. Той постави върху мене дясната Си ръка и каза: „Не бой се. Аз съм Първият и Последният.