Деяния 8:29 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Духът каза на Филип: „Приближи се до тази колесница и върви край нея.“ Още версииЦариградски А Духът рече Филипу: Пристъпи и прилепи се до тази колесница. Ревизиран А Духът рече на Филипа: Приближи се и придружи тая колесница. Новият завет: съвременен превод Тогава Духът каза на Филип: „Иди до тази колесница и остани там.“ Верен А Духът каза на Филип: Приближи се и придружи тази колесница. Библия ревизирано издание А Духът каза на Филип: Приближи се и придружи тази колесница. Библия синодално издание (1982 г.) А Духът каза на Филипа: приближи се и се допри до тая колесница. |
Нека се стремим към познание на Господа. Неговата поява е като утринна зора и Той ще дойде при нас като дъжд; като пролетен дъжд ще напои земята.
А Духът ми каза да ида с тях, без да се двоумя. С мене дойдоха и тези шестима братя и ние влязохме в къщата на човека.
Той дойде при нас, взе пояса на Павел, върза си ръцете и нозете и рече: „Това казва Светият Дух: Така юдеите ще вържат в Йерусалим онзи мъж, на когото е този пояс, и ще го предадат в ръцете на езичниците.“
И понеже бяха несъгласни помежду си, те взеха да се разотиват. Тогава Павел им каза още и тези думи: „Добре е рекъл Светият Дух на предците ни чрез пророк Исаия:
А Господен ангел каза на Филип: „Стани и тръгни на юг по пътя, който води от Йерусалим за Газа и който е пуст.“
Филип се затича и като чу, че той чете пророк Исаия, попита: „Разбираш ли това, което четеш?“
Когато излизаха от водата, Светият Дух слезе върху евнуха, а Господен ангел грабна Филип. Евнухът вече не го видя и радостен продължи пътя си.
Всичко това идва от действието на един и същи Дух, Който разпределя на всеки отделно, както си иска.
Духът ясно говори, че в последните времена някои ще отстъпят от вярата, като се водят от измамни духове и бесовски учения