Когато Иисус чу това, Той се учуди и рече на онези, които Го следваха: „Истината ви казвам: дори в Израил не намерих толкова голяма вяра.
Деяния 7:31 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като видя това видение, Мойсей се учуди; а когато се приближи да разгледа, дойде до него гласът на Господ: Още версииЦариградски А Моисей като видя почуди се за видението; и когато приближаваше за да пригледа, дойде му глас от Господа: Ревизиран А Моисей, като видя гледката, почуди й се; но когато се приближаваше да прегледа, дойде глас от Господа; Новият завет: съвременен превод Моисей беше удивен от това, което видя. Като се приближи да го разгледа, той чу гласа на Господа: Верен И Мойсей, като видя, се удиви на гледката; а когато се приближаваше да разгледа, дойде глас от Господа: Библия ревизирано издание А Моисей, като видя гледката, се почуди; но когато се приближаваше да разгледа, дойде глас от Господа: Библия синодално издание (1982 г.) Моисей, като видя, почуди се на туй видение; а кога се приближи да разгледа, дойде до него глас Господен: |
Когато Иисус чу това, Той се учуди и рече на онези, които Го следваха: „Истината ви казвам: дори в Израил не намерих толкова голяма вяра.
Като се изминаха четиридесет години, яви му се в пустинята на планината Синай Господен ангел в огнения пламък на една къпина.
„Аз съм Бог на твоите прадеди, Бог на Авраам, Бог на Исаак и Бог на Яков.“ Мойсей се разтрепери и не смееше да погледне.