Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 26:26 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Царят знае тези неща и затова дръзнах да говоря пред него. И никак не вярвам нещо от това да не му е известно, защото то не се е вършило в някой ъгъл.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

защото знае за това царът, комуто и с дързновение говоря; понеже не вярвам да има нещо от това да не знае той; защото то не е станало в някой ъгъл.

Вижте главата

Ревизиран

Защото и царят, комуто говоря дързостно, знае за това, понеже съм убеден, че нищо от това не е скрито от него, защото то не е станало в някой ъгъл.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Царят знае за тези неща и аз мога спокойно да говоря пред него. Сигурен съм, че нищо не е убягнало от вниманието му, защото това стана открито пред всички.

Вижте главата

Верен

Защото и царят, пред когото аз дързостно говоря, знае за това; понеже съм убеден, че нищо от това не е скрито от него, защото то не е станало в някой ъгъл.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото и царят, на когото говоря дръзновено, знае за това, понеже съм убеден, че нищо от това не е скрито от него, защото то не е станало в някой ъгъл.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Това го знае царят, пред когото и с дръзновение говоря; аз никак не вярвам, че нещо от това му е неизвестно; защото това не е вършено в някой кът.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 26:26
9 Кръстосани препратки  

И Господ ще ви дава хляб без нужда и вода без мъка. Тогава вашият Учител няма да се крие от вас, а с очите си постоянно ще Го виждате.


„Само да не бъде на празника“, казваха, „за да не стане смут сред народа.“


Тогава Агрипа каза на Фест: „Бих желал и аз да изслушам този човек.“ А той отговори: „Утре ще го изслушаш.“


Вярваш ли, царю Агрипа, в пророците? Зная, че вярваш.“