Пилат им рече: „Вземете Го вие и Го съдете по вашия закон.“ Юдеите му казаха: „Ние нямаме право да предадем никого на смърт.“
Деяния 24:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 който се опита да оскверни дори и храма, ние го хванахме и щяхме да го съдим по нашия закон. Още версииЦариградски който се нае и храма да оскверни; когато и уловихме и по нашия закон поискахме да го съдим. Ревизиран който се опита и храма да оскверни; но ние го уловихме, [и поискахме да го съдим по нашия закон; Новият завет: съвременен превод Той дори се опита да оскверни храма, но ние го заловихме. Верен който се опита и храма да оскверни. И ние го уловихме (и искахме да го съдим по нашия закон, Библия ревизирано издание който се опита и храма да оскверни; но ние го хванахме и поискахме да го съдим по нашия закон; Библия синодално издание (1982 г.) който дори и храма се опита да оскверни, ние го хванахме и щяхме да го съдим по нашия закон; |
Пилат им рече: „Вземете Го вие и Го съдете по вашия закон.“ Юдеите му казаха: „Ние нямаме право да предадем никого на смърт.“
А вие сте довели тези мъже, макар те нито храма на Артемида са обрали, нито богинята ви са хулили.
Но нито в храма, нито в синагогите, нито в града са ме видели да се препирам с някого или да създавам размирици сред народа.