Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 24:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но нито в храма, нито в синагогите, нито в града са ме видели да се препирам с някого или да създавам размирици сред народа.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И нито са ме в храма намирали да се разговарям с някого или да размирявам народа, нито в съборищата, нито в града.

Вижте главата

Ревизиран

И не са ме намирали нито в храма, нито в синагогите, нито в града, да се препирам с някого или да размирявам народа.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Тези юдеи не са ме заварили нито да споря с някого в храма, нито пък да подстрекавам хората към бунт в синагогите или където и да е другаде в града.

Вижте главата

Верен

И не са ме намерили да споря с някого или да размирявам народа нито в храма, нито в синагогите, нито в града.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И не са ме намирали нито в храма, нито в синагогите, нито в града да се препирам с никого или да размирявам народа.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И нито в храма, нито в синагогите, нито в града не са ме намерили да се препирам с някого или да правя размирица у народа,

Вижте главата
Други преводи



Деяния 24:12
6 Кръстосани препратки  

Като дойде при учениците Си, Иисус видя много народ около тях, както и книжници, които спореха с тях.


Защо питаш Мене? Питай онези, които са слушали какво им говорих. Ето те знаят какво съм говорил.“


И тъкмо се бях очистил, в храма ме срещнаха сам, без навалица и без шум,


Понеже установихме, че този човек е зараза и предизвиква бунтове сред всички юдеи по света, че е водач на назорейската ерес,


А той в своя защита рече: „С нищо не съм съгрешил нито против юдейския закон, нито против храма, нито против императора.“


След три дена Павел свика юдейските първенци и като се събраха, се обърна към тях с думите: „Братя, макар и да не съм сторил нищо против народа и обичаите на прадедите ни, от Йерусалим ме предадоха окован в ръцете на римляните.