Когато те извършваха богослужение пред Господа и постеха, Светият Дух каза: „Отделете Ми Варнава и Савел за делото, за което съм ги призовал.“
Деяния 22:21 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Той ми каза: „Върви! Аз ще те изпратя далече, при езичниците“.“ Още версииЦариградски И рече ми: Иди; защото аз ще те проводя далеч в езичниците. Ревизиран Но Той ми рече: Иди, защото ще те пратя далеч между езичниците. Новият завет: съвременен превод Но той ми каза: «Върви! Ще те изпратя далеч, при езичниците.»“ Верен Но Той ми каза: Иди, защото ще те изпратя далеч между езичниците. Библия ревизирано издание Но Той ми каза: Тръгвай, защото ще те пратя далеч между езичниците. Библия синодално издание (1982 г.) И каза ми: иди! Аз ще те пратя далеко – при езичниците. |
Когато те извършваха богослужение пред Господа и постеха, Светият Дух каза: „Отделете Ми Варнава и Савел за делото, за което съм ги призовал.“
Но понеже те се противяха и ругаеха, той отърси дрехите си и им рече: „Сами сте си виновни за гибелта си! Аз съм невинен – отсега отивам при езичниците.“
Но Господ му каза: „Иди, защото той Ми е избран съд, за да понесе името Ми пред народи, царе и синовете на Израил.
чрез Когото получихме благодат и апостолство, за да покоряваме на вярата в Негово име всички народи,
А на вас, езичниците, казвам: понеже съм апостол на езичниците, отдавам всички сили на служението си,
да бъда служител на Иисус Христос сред езичниците и да върша свещенодействието на Божието благовестие, та присъединяването на езичниците, осветено от Светия Дух, да бъде приятно за Бога.
и която чрез пророческите писания ни се яви сега по заповед на вечния Бог и бе възвестена на всички народи, за да се покоряват на вярата –
За това аз съм поставен за проповедник и апостол – истина ви казвам в името на Христос, не лъжа, – учител на езичниците във вярата и истината.