Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 20:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Павел слезе, спусна се към него и като го прегърна, рече: „Не се безпокойте, душата му си е в него!“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И слезе Павел и падна на него, и като го пригърна рече: Не се мълвете, защото душата му е в него.

Вижте главата

Ревизиран

Но Павел слезе и като падна на него, прегърна го, и рече: Не се безпокойте, защото животът му е в него.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Павел слезе, хвърли се върху него и като го прегърна, каза: „Не се безпокойте, животът още не го е напуснал.“

Вижте главата

Верен

Но Павел слезе, падна върху него, прегърна го и каза: Не се безпокойте, защото животът му е в него.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но Павел слезе и като падна върху него, прегърна го и каза: Не се безпокойте, защото животът му е в него.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Павел като слезе, спусна се върху му, прегърна го и рече: не се смущавайте, защото душата му си е в него.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 20:10
8 Кръстосани препратки  

И Той влезе и им каза: „Защо се вайкате и плачете? Детето не е умряло, а спи.“


Когато Господ видя вдовицата, смили се над нея и ѝ рече: „Не плачи!“


Той каза това и после добави: „Лазар, нашият приятел, е заспал. Но Аз отивам да го събудя.“


Иисус ѝ рече: „Не ти ли казах, че ако повярваш, ще видиш Божията слава?“


Един младеж на име Евтих беше седнал на прозореца. И докато Павел продължаваше да говори, налегна го дълбок сън. Унесен в съня си, той падна от третия етаж и го вдигнаха мъртъв.