Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 18:20 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Те го помолиха да остане при тях по-дълго време, но той не се съгласи,

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И, умоляван от тях да поседи повечко време у тях, не склони;

Вижте главата

Ревизиран

но се прости с тях, казвайки: Ако ще Бог, пак ще се върна при вас. И отплува от Ефес.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Те го помолиха да остане още малко там, но Павел не се съгласи.

Вижте главата

Верен

А когато го замолиха да поседи повечко време, той не склони,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А когато го замолиха да поседи повечко време, той не склони,

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А когато те го помолиха да остане при тях по-дълго време, той се не съгласи,

Вижте главата
Други преводи



Деяния 18:20
6 Кръстосани препратки  

А като стигна в Ефес, остави ги там, а сам той влезе в синагогата, за да разговаря с юдеите.


а се прости с тях и рече: „Трябва непременно да прекарам в Йерусалим празника, който идва. Но ако Бог иска, ще се върна пак при вас.“ И отплава от Ефес, а Акила и Прискила останаха там.


Павел беше решил да отмине Ефес, за да не се бави в Мала Азия, понеже бързаше, ако му е възможно, да бъде в Йерусалим за деня Петдесетница.


А за брат Аполос – много го молих да дойде с братята при вас, но навярно не е била Божията воля да дойде сега, а ще дойде, когато има възможност.