Но те останаха тук доста време и говореха дръзновено за Господа, а Той свидетелстваше за словото на Своята благодат, като им даваше сила да извършват знамения и чудеса.
Деяния 18:11 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така той остана там година и шест месеца и ги наставляваше в Божието учение. Още версииЦариградски И сред там година и шест месеца та ги поучаваше на Слово Божие. Ревизиран И той преседя <там> година и шест месеца та ги поучаваше в Божието слово. Новият завет: съвременен превод Павел остана там година и половина и ги учеше на Божието слово. Верен И той преседя там година и шест месеца и ги поучаваше в Божието слово. Библия ревизирано издание И той преседя там година и шест месеца и ги поучаваше в Божието слово. Библия синодално издание (1982 г.) Той остана там година и шест месеца и ги поучаваше на словото Божие. |
Но те останаха тук доста време и говореха дръзновено за Господа, а Той свидетелстваше за словото на Своята благодат, като им даваше сила да извършват знамения и чудеса.
защото Аз съм с тебе и никой няма да посегне да ти стори зло, понеже имам много народ в този град.“
Но когато Галион стана проконсул в Ахая, юдеите се събраха, нахвърлиха се върху Павел и го отведоха в съдилището
Това продължи две години, така че всички жители на Мала Азия – юдеи и елини, чуха словото на Господ Иисус.
Затова бъдете будни и помнете, че три години денем и нощем не преставах със сълзи да поучавам всеки един от вас.