Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 16:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

а оттам – във Филипи – първа римска колония в тази част на Македония. В този град престояхме няколко дена.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и от там във Филипи, който е първий град на онази част от Македония, и поселение Римско. В този град преседяхме няколко дена;

Вижте главата

Ревизиран

и оттам във Филипи, който е главният град на оная част от Македония, и <римска> колония. В тоя град преседяхме няколко дни.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Оттам отидохме във Филипи, римска колония и главен град на тази част от Македония, където прекарахме няколко дни.

Вижте главата

Верен

а оттам – към Филипи, който е главният град на онази част от Македония и римска колония. В този град преседяхме няколко дни.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и оттам към Филипи, който е главният град на онази част от Македония и римска колония. В този град престояхме няколко дни.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

а оттам във Филипи, който в тая част на Македония е първи град – римска колония. В тоя град престояхме няколко дни.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 16:12
14 Кръстосани препратки  

Веднага след видението поискахме да тръгнем за Македония, понеже разбрахме, че Господ ни е призовал да благовестим там.


и проповядват обичаи, каквито ние като римляни, не бива нито да приемаме, нито да изпълняваме.“


През нощта на Павел се яви видение: пред него стоеше един мъж от Македония, който го молеше с думите: „Премини в Македония и ни помогни!“


А когато Сила и Тимотей пристигнаха от Македония, Павел се посвети да свидетелства пред юдеите, че Иисус е Христос.


След тези събития Павел реши, като мине през Македония и Ахая, да отиде в Йерусалим. „След като бъда там, каза, трябва да видя и Рим.“


И целият град се разбунтува. Всички заедно се втурнаха към театъра, като грабнаха Гай и Аристарх – от Македония спътници на Павел.


Когато вълненията утихнаха, Павел повика учениците и след като даде наставления, сбогува се с тях и тръгна, за да отиде в Македония.


Там престоя три месеца. И понеже юдеите направиха заговор против него, когато се готвеше да отплава за Сирия, той взе решение да се върне през Македония.


А ние отплавахме от Филипи след дните на Безквасниците и за пет дена стигнахме при тях в Троада, където прекарахме седем дена.


Качихме се на един кораб от Адрамитион, който щеше да плава по крайбрежието на Азия, и тръгнахме. С нас беше солунянинът Аристарх от Македония.


защото Македония и Ахая благоволиха да направят дарение за бедните вярващи в Йерусалим.


Павел и Тимотей, слуги на Иисус Христос, до всички вярващи в Иисус Христос, които се намират във Филипи, заедно с църковните ръководители и помощниците им.


Благодаря за вашето участие в благовестието от първия ден и досега.


Както знаете, макар и преди това да бяхме пострадали и унизени във Филипи, ние бяхме насърчени от нашия Бог да ви проповядваме Божието благовестие при тежка борба.