А някои, дошли от Юдея, учеха братята: „Ако не се обрежете според Мойсеевия обред, не можете да се спасите.“
Деяния 15:31 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като го прочетоха, те се зарадваха за утешението. Още версииЦариградски И те като го прочетоха зарадваха се за утешението. Ревизиран И те, като го прочетоха, зарадваха се за успокоението <що им даваше>. Новият завет: съвременен превод Щом го прочетоха, вярващите от Антиохия се зарадваха и бяха насърчени от написаното. Верен И те, като го прочетоха, се зарадваха за успокоението. Библия ревизирано издание И те, като го прочетоха, зарадваха се за успокоението, което им даваше. Библия синодално издание (1982 г.) А вярващите, като го прочетоха, зарадваха се заради утешението. |
А някои, дошли от Юдея, учеха братята: „Ако не се обрежете според Мойсеевия обред, не можете да се спасите.“
А защо сега предизвиквате Бога, като възлагате на врата на вярващите ярем, който нито нашите предци, нито ние можахме да понесем?
И тъй, изпратените пристигнаха в Антиохия и като събраха множеството вярващи, връчиха писмото.
И тъй, отстоявайте свободата, която Христос ни дари, и не се подлагайте отново под робско иго.
защото истинското обрязване сме ние, които духовно служим на Бога и се хвалим с Иисус Христос, и не се уповаваме на човешки предимства,