няма Го тук, Той възкръсна, както беше казал. Елате, вижте мястото, където е лежал Господ,
Деяния 13:30 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Бог Го възкреси от мъртвите. Още версииЦариградски Но Бог го възкреси от мъртвите. Ревизиран Но Бог Го възкреси от мъртвите. Новият завет: съвременен превод Но Бог го възкреси от мъртвите Верен Но Бог Го възкреси от мъртвите. Библия ревизирано издание Но Бог Го възкреси от мъртвите. Библия синодално издание (1982 г.) Но Бог Го възкреси от мъртвите; |
няма Го тук, Той възкръсна, както беше казал. Елате, вижте мястото, където е лежал Господ,
Бог изпълни спрямо нас, техните деца, като възкреси Иисус, както е писано и във втория псалом: „Ти си Мой Син. Аз днес Те родих.“
А това, че Го е възкресил от мъртвите, за да не се връща вече към тление, посочва с думите: „Ще ви дам светите и непреходни дарове, обещани на Давид.“
Защото определи ден, когато ще съди справедливо света чрез Онзи, Когото избра, като даде уверение на всички с възкресяването Му от мъртвите.“
Но Бог Го възкреси, като Го освободи от болките на смъртта, понеже тя не можеше да Го удържи.
Бог на Авраам, на Исаак и на Яков, Бог на прадедите ни прослави Своя Син Иисус, Когото вие предадохте и от Когото се отрекохте пред Пилат, когато той бе отсъдил да бъде пуснат.
убихте Създателя на живота. Него Бог възкреси от мъртвите, на което ние сме свидетели.
Бог, като възкреси Сина Си Иисус, най-напред на вас Го изпрати да ви благославя, за да се отвръща всеки от злините си.“
то нека всички вие и целият народ на Израил знае, че чрез името на Иисус Христос, Назорея, Когото вие разпънахте, но Когото Бог възкреси от мъртвите – чрез Него този стои пред вас здрав.
А Бог на мира, Който чрез кръвта на вечния завет въздигна от мъртвите великия Пастир на овцете – нашия Господ Иисус Христос,