Иисус се обърна към него и го запита: „Какво искаш да сторя за тебе?“ Слепецът Му каза: „Да прогледна, Учителю!“
Деяния 10:21 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като слезе при пратениците, Петър рече: „Аз съм този, когото търсите. По каква работа сте дошли?“ Още версииЦариградски И като слезе Петър при человеците проводените до него от Корнилия, рече: Ето, аз съм когото търсите: за коя причина дойдохте? Ревизиран И тъй, Петър слезе при човеците и рече: Ето аз съм оня, когото търсите. По коя причина дойдохте? Новият завет: съвременен превод Петър слезе при мъжете и им каза: „Аз съм този, когото търсите. Защо сте дошли?“ Верен И така, Петър слезе при мъжете, които бяха изпратени при него от Корнилий, и каза: Ето, аз съм този, когото търсите. По каква работа сте дошли? Библия ревизирано издание И така, Петър слезе при човеците и каза: Ето, аз съм онзи, когото търсите. Защо дойдохте? Библия синодално издание (1982 г.) Като слезе при човеците, пратени от Корнилия при него, Петър рече: аз съм тоя, когото търсите; по каква работа сте дошли? |
Иисус се обърна към него и го запита: „Какво искаш да сторя за тебе?“ Слепецът Му каза: „Да прогледна, Учителю!“
А те отговориха: „Стотникът Корнилий, мъж добродетелен и богобоязлив, с добро име сред целия юдейски народ, получи от свят ангел откровение да те повика в къщата си и да послуша твоите думи.“
Затова и когато бях поканен, дойдох без възражения. Сега кажете, защо изпратихте да ме повикат?“